Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

дзӧран старик

  • 1 дзӧран

    1) трясущийся, дрожащий;

    дзӧран ки — трясущиеся руки;

    дзӧран юрнас — с трясущейся головой быд керкаын дзӧран кук — загадка в каждом доме трясущийся телёнок ( отгадка мыссян доз — рукомойник)

    2) неустойчивый; шаткий;
    3) перен. ветхий;

    Коми-русский словарь > дзӧран

  • 2 пӱчкыш

    пӱчкыш
    Г.: пӹчкӹк
    1. отпиленный обрубок дерева, брёвна и т. д.; чурбан, чурка

    Пу пӱчкыш чурбан;

    пырня пӱчкыш обрезок бревна;

    пучкышла кияш лежать как чурбан.

    А ончылнышт тур пӱчкыш ӱмбалне йомакче кугыза шинча. К. Васин. А перед ними на чурбане сидит старик-сказочник.

    Микалын имньыже-влак пӱчкыш гай таза улыт, выльгыжыт веле. Ю. Артамонов. Лошади у Микала здоровые, как чурбан, только блестят.

    2. отрезок, срезок, обрезок чего-л.; вырезка (из газеты)

    Оҥа пӱчкыш обрезок, срезок доски;

    пушеҥге укш пӱчкыш черенок, отрезок ветки дерева;

    янда пӱчкыш обрезок стекла;

    газет пӱчкыш вырезка из газеты.

    Кумшо каван шогымо олмышто шудо пудырго да ала-кушеч верештше кандыра пӱчкыш гына киеныт. А. Смирнов. На месте третьего стога валялись только остатки сена и откуда-то попавшие обрезки верёвки.

    Чодыра орол тер вуй гыч тӱрлымӧ тувырым, вынер пӱчкышым, портышкемым луктеш. В. Иванов. Лесник достаёт с передка саней вышитую рубашку, отрез холста, валенки.

    3. ломоть; отрезанный кусок чего-л. съестного

    Шыл пӱчкыш кусок мяса;

    шел пӱчкыш кусок сала.

    Котлыше тӱран тарелкаште колбаса пӱчкыш койыт. К. Васин. На тарелке с обломанным краем лежат ломти колбасы.

    Завхоз сангажым куптыртале, ӱлыл тӱрвыжӧ шопкевонго пӱчкыш гай чумыргыш. В. Юксерн. Завхоз поморщил лоб, его нижняя губа сжалась, как кусок подосиновика.

    4. диал. отрезок (времени), промежуток

    Асфальт корным, мутлан, коло шагат жап пӱчкышыштӧ лекна. А. Юзыкайн. Например, асфальтовую дорогу мы вышли за двадцать часов (букв. в отрезке двадцати часов).

    5. в поз. опр. относящийся к срезу, порезу; среза, пореза

    Пучкыш олмо музыраҥеш. Место пореза зарубцовывается.

    Марийско-русский словарь > пӱчкыш

  • 3 тӱрын

    тӱрын
    Г.: тӹрӹнь
    нар.
    1. наклонно, косо; не отвесно и не горизонтально; с наклоном; с креном, накренившись; набекрень, с наклоном набок

    Тӱрын лияш (каяш) стать наклонным, косым; покоситься, наклониться, накрениться;

    упшым тӱрын шындаш надеть шапку набекрень.

    Теве кугыза помышыж гыч шӱвырым лукто. Луктат, вуйжым тӱрын ыштен, шокталтен колтыш. И. Васильев. Вот старик достал из-за пазухи волынку. Достал, и, наклонив (букв. сделав наклонно) голову, заиграл.

    Тӱрын шога кудыжо, шелылден кия волжо. «Мар. кален.» Стоит дом его косо, лежит корыто, расколовшись.

    Сравни с:

    шӧрын
    2. через край, держа наклонно (посуду)

    Ялканов шӧран кӧршӧкым нале да тушечын вигак Матран умшашкыже тӱрын подылташ тӱҥале. П. Корнилов. Ялканов взял в руки кринку с молоком и прямо из неё через край начал поить Матру.

    Колшӱрым сайынак кочна. Кодшыжым Архипыч тӱрын йӱын колтыш. М.-Азмекей. Вдоволь наелись ухи. Оставшуюся Архипыч выпил через край.

    3. боком, косо; не прямо, не лицом к кому-чему-л.

    Тый, Серёжа, тӱрын шинчет гынат, тӧр ойло. В. Юксерн. Ты, Серёжа, хоть и косо сидишь, говори прямо.

    Сравни с:

    ӧрдыжын

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тӱрын

  • 4 лукташ

    Г. лы́кташ -ам
    1. выносить, вынести (на руках), выводить, вывести (под руку, за руку, поводком), удалить за пределы чего-л. Пӧрт гыч лукташ вынести из дома; пӧртйымач лукташ вынести из подполья; вӱта гыч лукташ (вольыкым) вывести из хлева (скот).
    □ Мый тудым йӱлышӧ танк гыч луктынам. М. Рыбаков. Я вынес его из горящего танка. Саван вате кыдеж гыч корка дене вӱдым луктеш. А. Волков. Жена Савы из-за перегородки выносит воду в ковшике.
    2. вытаскивать, вытащить; вынимать, вынуть; доставать, достать; извлечь из чего-л. наружу. Помыш гыч лукташ достать из-за пазухи; кӱсен гыч лукташ вынуть из кармана; вӱд гыч лукташ вытащить из воды; рок йымач лукташ достать из-под земли.
    □ Сакар тупысо лачыжым кудаше, лаче гычше ош мераҥым лукто. С. Чавайн. Сакар снял с плеч пестерь, из пестеря вытащил белого зайца. Соколов ӱстел гыч папкым лукто, кагаз-влакым шергаш тӱҥале. В. Иванов. Соколов достал папки из стола и стал перебирать бумаги.
    3. выпускать, выпустить, освободить; выписать (человека), выгонять, выгнать на волю (скотину), выводить, вывести, выгонять, выгнать (технику на работу). Кӱтӱм лукташ выгнать стадо; эрыкыш лукташ выпустить на свободу; больнице гыч лукташ выписать из больницы; петырыма гыч лукташ освободить из-под стражи; спутникым орбитыш лукташ вывести спутник на орбиту.
    □ Урем капкаштым комдык почын, вате-влак вольыкыштым луктыт. Д. Орай. Раскрывая настежь ворота, женщины выгоняют свою скотину. Сай оза тыгай игечыште пийжымат тӱгӧ ок лук. С. Чавайн. Хороший хозяин в такую погоду и собаку на улицу не выпустит.
    4. испускать, испустить, источать, источить, издавать, издать (запах, звук), излучать, излучить (свет, тепло), выпускать, выпустить (дым, пар, жар). Ӱпшым лукташ испускать запах; шокшым лукташ излучать тепло; парым лукташ выпускать пар; тулым лукташ извлекать огонь; йӱкым лукташ издавать звук.
    □ Южышт, шӧрын возын, трупкам тӱргыктат, южышт сигарке мучаш гыч чыли тулым луктыт. Н. Лекайн. Одни, лежа на боку, дымят трубками, другие излучают слабый свет кончиками сигарок. Умшаж гыч шокшо южым луктын, ийым левыктынеже. О. Тыныш. Выпуская изо рта тёплый воздух, хочет растопить лёд.
    5. выводить, вывести, вести, ведя, направить куда-л. Бригадым пашаш лукташ вывести бригаду на работу; войскам авыралтма гыч лукташ вывести войска из окружения; йоча-влакым тӱгӧ лукташ вывести детей на улицу; илыш-корныш лукташ вывести на жизненный путь.
    □ Эрла --- чыла калыкым уржа тӱредаш лукташ кӱлеш. М. Рыбаков. Завтра весь народ надо вывести на жатву. Пӧлемыште кум омса: икте коридорыш луктеш, весе кухньыш наҥгая. А. Волков. В комнате три двери: одна ведёт в коридор, другая – на кухню.
    6. выставлять, выставить, поставить что-л. для угощения. Чесым лукташ выставить угощение.
    □ Иктаж-мо кочкаш уло гын, лук, а мый пӧлемыш пурем. Н. Лекайн. Если есть что-нибудь покушать, выставь, а я пойду в комнату. Поро ава, сийым луктын, ӱстел йыр уна-влакым пуртен шынден. В. Косоротов. Добрая мать, выставив угощения, рассадила вокруг стола гостей.
    7. высовывать, высунуть, выставлять, выставить, выдвинуть наружу. Вуйым лукташ высунуть голову; йылмым лукташ высунуть язык.
    □ Мланде ден кава сургалтыч, ок лий вуйым лукташат. В. Рожкин. Земля и небо содрогнулись, невозможно даже высунуть голову. Эрай --- почмо окна гыч пел капшым луктын, курык велыш онча. А. Мурзашев. Эрай, высунув из окна половину своего тела, смотрит в сторону гор.
    8. выставлять, выставить; вынуть вставленное. Окнам лукташ выставить окно; омсам лукташ выставить дверь.
    □ Вор-влак, кӱвароҥам луктын, пӧртыш пуреныт. Воры вошли в дом, вынув половицу. Сравочым йомдаренам, окнам луктын пураш верештеш. Потерял ключ, придётся войти (в дом), выставив окно.
    9. добывать, добыть, извлечь из недр земли; получать, получить что-л. из чего-то. Нефтьым лукташ добывать нефть; шӧртньым лукташ добывать золото; спиртым лукташ получать спирт.
    □ Уна, ончылнына могай кугу кӱ ора кия – тидым чыла кид дене лукмо. Й. Осмин. Вон, видишь, перед нами какая куча камней – всё это добыто руками. Яшай --- теле гоч --- смолам, скипидарым луктеш, шӱйым ышта. С. Чавайн. Яшай всю зиму добывает смолу, скипидар, вырабатывает уголь.
    10. копать, вытащить, убирать; извлекать из земли. Ревым лукташ вытащить репу; кешырым лукташ убирать морковь; миным лукташ извлечь мину.
    □ Кум шагат жапыште Мичуш ятыр пареҥгым лукто. Н. Арбан. В течение трёх часов Мичуш выкопал много картошки.
    11. вытаскивать, вытащить; таща вывезти что-л. завязшее. Машинам лукташ вытащить машину; возым лукташ вытащить воз.
    □ Лавыраште пижын шинчыше машинам шӱдыралын лукто трактор модыш пашкарлак. В. Горохов. Застрявшую в грязи машину трактор вытащил, как игрушечную палочку. Толашен-толашен, ушкалым лавыра гыч лукшыч. Б. Данилов. С большими усилиями вытащили корову из грязи.
    12. вывозить, вывести; везя отправить за пределы чего-л. Терысым лукташ вывозить навоз; пум лукташ вывозить дрова.
    □ Колхозник-шамыч пасулаш ӱяҥдышым лукташ вашкат. М. Большаков. Колхозники спешат вывезти на поля удобрения. – Тый, Семон изай, кушко кает? – Кордонышко пу лукташ. С. Чавайн. – Ты, дядя Семон, куда едешь? – На кордон дрова вывозить.
    13. исключать, исключить; удалить из состава чего-л., вывести из числа членов какой-л. организации; уволить с работы. Списке гыч лукташ исключить из спи-ска; институт гыч лукташ исключить из института.
    □ Мый тыйым паша гыч луктам, заявленийым возо. Д. Орай. Я тебя увольняю с работы, пиши заявление. Ванькам суд деч ончыч партий гыч луктыныт. М. Шкетан. Перед судом Ваньку исключили из партии.
    14. выпускать, выпустить, издавать, издать, опубликовать (книгу, газеты и т. д.). Оксам лукташ выпускать деньги; сатум лукташ выгтускать товары; книгам лукташ издать книгу.
    □ Марийланат тыгай газетым лукташ ок лий мо? К. Васин. Разве нельзя издавать такую газету и для марийцев? Кызыт ме вес электробритвым луктына, «Эрвий» маналтеш. Ю. Артамонов. Сейчас мы выпускаем новую электробритву, называется «Эрвий».
    15. выносить, вынести, издать; принять какое-л. решение. Пунчалым лукташ вынести постановление; законым лукташ издать закон; приговорым лукташ вынести приговор.
    □ Олык нерген чыла раш. Тӱшкан каҥашыме, пунчалым лукмо. В. Чалай. В отношении лугов всё ясно. Сообща обсуждено, вынесено решение. Кузе шонет, Кырля шольо, тугай указым луктын кертыт вет? А. Волков. Как ты думаешь, брат Кырля, могут ведь издать такой указ?
    16. вызывать, вызвать, породить, создать, создавать, заставить появиться, возбудить. Ӱчашымашым лукташ вызвать спор; нелылыкым лукташ порождать трудности; ӧрмашым лукташ вызвать удивление; ӱшаным лукташ вызвать доверие; шинчавӱдым лукташ вызвать слёзы.
    □ Молан лач тиде муро тынар шонымашым луктеш? М. Рыбаков. Почему именно эта песня вызывает столько раздумий? Икмыняр пуш, тыгыде толкыным луктын, вӱдӱмбалне лӱҥгалтеш. К. Васин. Несколько лодок, создавая волны, качаются на воде.
    17. заводить, завести; говорить, заговорить; петь, запеть, выводить мелодию; начать что-л. Мутым лукташ завести разговор; йомакым лукто завёл сказку; семым лукташ выводить мелодию; мурым лукташ начать песню.
    □ А икана ачаж-аважлан колхозыш пурымо нерген мутым лукто. П. Корнилов. А однажды он завёл разговор о вступлении в колхоз. Эчан ныжылгырак тошто мурым лукто. Н. Лекайн. Эчан начал нежную старинную песню.
    18. выносить, вынести, доставить, принести куда-л. (на рынок, выставку, на продажу и т. д.). Ужалаш лукташ вынести на продажу; каҥашаш лукташ вынести на обсуждение; конкурсыш лукташ вынести на конкурс.
    □ Тудо уто-ситым сурт гыч ок лук. П. Корнилов. Он не выносит сор из избы. Чеверлыкше пазарышке лукташ огеш кӱл, лийже ушыжо. Калыкмут. Красота не товар для базара, был бы ум.
    19. выводить, вывести, обратить, изменить, превратить из одного в другое. Чыныш лукташ привести к истине; окмакыш лукташ оставить в дураках; ончыко лукташ вывести вперёд; айдемыш лукташ вывести в человека; передовикыш лукташ вывести в передовики.
    □ Тый мыйым воштылтышыш ит лук. М. Иванов. Ты меня не превращай в посмешище. Тудын скрипкаже марий мурым моло мур коклашше ончыл верыш лукто. С. Чавайн. Его скрипка вывела марийскую песню на первое место среди других песен. Айста шкенан бригадым ончыл верыш луктына. А. Асаев. Давайте выведем свою бригаду на передовое место.
    20. проявлять, проявить, выразить, выражать, показывать, показать, выказать. Ӧрмӧ тӱсым лукташ выразить удивление; тӱҥшӧ койышым луктеш проявляет черты упрямства.
    □ Тудо шкенжым вольнан куча, торжа койышым луктеш. Н. Лекайн. Ведёт себя она вольно, проявляет грубости. Сайполалан уло селтлыкшым лукташ логалеш. А. Эрыкан. Сайполе приходится показывать все свои хитрости.
    21. выпускать, выпустить, распускать, распустить, дать росток. Лышташым лукташ распускать листья; нерым лукташ распускать почки.
    □ Тудо (тополь) ужар лышташым эр шошымак луктеш. В. Иванов. Он (тополь) распускает листья ранней весной. Уржа озым атыланен кушкеш, вашке нучым луктеш. Й. Осмин. Озимая рожь буйно разрастается, скоро пойдёт в стебель.
    22. снимать, снять (колесо, части и т. д.); потрошить, извлекать содержимое. Оравам лукташ снять колесо, кӧргым лукташ потрошить, вынуть потроха; поршеньым лукташ снять поршень.
    □ Ачый, мый вет лӱмын огыл, уто ораважым веле лукнем ыле. В. Орлов. Папа, я ведь не нарочно, хотел только лишнее колесико снять. Печатлыме листым машинке гыч лукто, ӧрдыжкӧ пыштыш. П. Корнилов. Она сняла с машинки отпечатанный лист, отложила в сторону.
    23. выводить, вывести, изображать, изобразить; описать в литературном про-изведении. Конешне, еш илыш шотыш-то автор изишак чиялтен, шешкыжым торжа ен семын луктын. А. Волков. Конечно, в отношении семейной жизни автор переборщил немножко, сноху свою изобразил как фубого человека.
    24. выводить, вывести, изобретать, изобрести, создать (машину и т. д.), решить, прийти к заключению (о правилах, формулах, выводах и т. д.). Формулым лукташ вывести формулу; правилым лукташ вывести правила; лӱмым лукташ выдумать прозвище.
    □ Курым ден тул верч кредалын, луктын айдеме чакмам. В. Колумб. В вековой борьбе за огонь человек изобрёл огниво. Тый, Ачин йолташ, оксат шагалат, сандене у «теорийым» луктынат, чын вет? Я. Ялкайн. Ты, товарищ Ачин, придумал новую «теорию», потому что у тебя мало денег, так ведь?
    25. выводить, вывести; произвести на свет детёнышей (о птицах). Нуно муныштым ырыкташ шинчыныт, игым лукнешт. Е. Янгильдин. Они сели высиживать свои яйца, хотят вывести птенцов. Шырчык игым луктын гын, кыне ӱдаш йӧра. Пале. Если скворец вывел птенцов, пора сеять коноплю.
    26. выводить, вывести, создать (сорт растений, породу животных). У урлык уржам луктыныт вывели новый сорт ржи; шӧран урлык ушкалым лукмо выведена молочная порода скота; биолог-влак у урлык чывым луктыныт биологи вывели новую породу куриц.
    27. задавать, задать, создать, дать начало чему-л. (обычно о нежелательном). Пашам лукташ задать работу; уто сомылым лукташ создать лишние хлопоты; ойгым лукташ провоцировать печаль.
    □ Тумна, толын, мыланна пашам ок лук ыле гын, очыни, шыже йӱштӧ эр утларак витара ыле. М.-Азмекей. Если бы сова, прилетев, не задала нам работы, холодное осеннее утро совсем проняло бы нас. Корно... Корно... Могае тыште ойыртем! Мӧҥгыш толмо годым тайылан лиеш. Кайыме годым веле, курыкыш топкен, шӱртньылаш тыршалын, лакылам луктеш. В. Регеж-Горохов. Дороги... Дороги... Какие они разные. Возвращаешься домой – идёт под гору, уходишь из дома – идёт словно в гору и создаёт ухабины, чтобы ты спотыкался.
    28. выводить, вывести; вытравлять, вытравить; искоренить что-л. Осал койышым лукташ кӱлеш надо вытравить его нехорошие повадки; кугешнымыжым лукташ вытравить его гордость.
    □ Мотор Лидат деч лӱдат. Тудым изишак пӱтыралаш, аяр тӱтыражым лукташ ок лий ыле мо? М. Казаков. Боишься своей красотки Лиды? Разве нельзя было её немножко приструнить, вытравить её мутную желчь?
    29. вызволять, вызволить; помочь выйти из трудных обстоятельств. Азап гыч лукташ вызволить из беды; эҥгек гыч лукташ вывести из несчастья.
    30. в сочет. с деепр. формами употребляется в роли всп. гл. для образования составных глаголов, выражает движение изнутри. Ишкылен лукташ вышибать, вышибить. Ишкым ишке дене ишкылен луктыт. Калыкмут. Клин клином вышибают. Кучен лукташ выводить, вывести. Давай ушкалжым кучен луктына. Н. Лекайн. Давай выведем корову его. Пуртен лукташ сводить, свести. Рвезе калыкым --- частьыште вик мончаш пуртен луктыч. В. Микишкин. Молодых людей – в части сразу сводили в баню. Шӱдырен лукташ вытащить, вытаскивать; выволочь, выволакивать. Мешакым шӱдырен лукташ выволочь мешок.
    // Луктын возаш выронить, выбросить. Ожно пырля келшен илыме йолташым трукак кунам уш гыч луктын возет. «У вий». Как сразу выбросишь из головы товарища, с которым раньше дружил. Луктын каласаш высказать. Тыште погынышо калыклан чыным луктын каласынем. Н. Лекайн. Собравшимся сюда хочу высказать правду. Луктын колташ
    1. выпустить. Шыже йӱштӧ пич мардежым луктын колтыш нур ӱмбак. Й. Кырля. Осенний ветер выпустил на поле душный ветер. 2) освободить. (Шумат) ачамым арестоватлыма гыч луктын колтен. Я. Ялкайн. Шумат освободил моего отца из-под ареста. 3) вывести. Кугыза Сакарым янда завод корныш луктын колтыш. С. Чавайн. Старик вывел Сакара на дорогу, ведущую к стекольному заводу. 4) выгнать, исключить. Мыйым пашадар деч посна луктын колтынеже. Я. Элексейн. Он хочет выгнать меня без зарплаты. Луктын кудалташ
    1. выбросить, выкинуть. Тугай шонымашым вуй гыч луктын кудалташ кӱлеш. О. Тыныш. Такую мысль надо выкинуть из головы. 2) выгнать (с работы), исключить (из партии, института). Изиш гына келшен от шу – тыйым паша гыч луктын кудалтат. А. Эрыкан. Чуть не понравишься – выгоняют с работы. Луктын кышкаш выбрасывать, выкидывать. Пулвуй даҥыт вӱдыш пуренат, колым кид дене кучен, серыш луктын кышка. И. Одар. Забравшись по колено в воду, он руками выбрасывает на берег рыбу. Луктын налаш
    1. вынуть, вытащить; взять из чего-л. Мый икана тудын трупкажым кӱсен гыч йыштак луктын нальым. В. Сапаев. Однажды я выт-щил у него из кармана трубку. 2) снять с чего-л. Окна рамым луктын налаш снять оконную раму.
    □ Свечам машина гыч луктын налыныт. Сняли с машины свечу. Луктын наҥгаяш увести, унести. Ик йӱдым, латкок шагат жапыште, Игнатым луктын наҥгайышт. Н. Лекайн. Однажды ночью, в двенадцать часов, увели Игната. Луктын ойлаш высказывать, высказать; сказать своё мнение. А мом шонымым ваш луктын ойлыде, чонлан моткоч неле. В. Колумб. Не высказав друг другу то, что думаешь, очень тяжело на дуще. Луктын ончыкташ показать, предъявить. Прыгунов документшым луктын ончыктыш. Н. Лекайн. Прыгунов показал свои документы. Луктын опташ выкладывать, выложить. Сакар ӱстембаке мераҥшылым луктын оптыш. С. Чавайн. Сакар выложил на стол заячье мясо. Луктын пуаш отдавать, отдать. Мый кум теҥгем луктын пуышым. Г. Ефруш. Я отдал три рубля. Луктын пышташ выкладывать, выложить. Микайла корно мешакшым руда, ӱстембак ялысе когыльо-влакым луктын пышта. А. Эрыкан. Микайла развязывает дорожный мешок и выкладывает на стол деревенские пироги. Луктын сакаш вывешивать, вывесить, высовывать, высунуть. Вара графикым луктын сакена. В. Косоротов. Потом вывесим график. Луктын шогалташ выставить. Тудым тӱшка погынымаш ончык луктын шогалташ кӱлеш. В. Юксерн. Его надо выставить перед общим собранием. Луктын шогаш выпускать, издавать. (Тудо) Миша Якимов дене пырля оҥай деч оҥай --- газетым луктын шоген. Г. Пирогов. Он вместе с Мишей Якимовым выпускал очень интересные газеты. Луктын шуаш выбросить, выкинуть. Катям шӱм гыч луктын шуаш вереште. З. Каткова. Катю пришлось выбросить из сердца. Луктын шындаш выставить (угощения, предметы и т. д., о тех предметах, что можно ставить). Коҥга гыч шокшо пареҥгым луктын шындышат, пырля кочкаш шииче. М. Евсеева. Выставила из печки горячую картошку и села вместе кушать. Луктын шындылаш выставлять. Ӱдырамаш-влак шке чесыштым луктын шындылыт. Женщины выставляют свои угощения.
    ◊ Еҥлан лукташ выносить сор из избы, передавать разговор другим. А ок шокто ыльыже-можо, Йогор шольо, еҥлан лукмаш уке ыле. Д. Орай. А то, что было слышно-не слышно, брат мой Йогор, я раньше никому не передавал. Йӱк лукде бесшумно, беззвучно. Йӱкым лукташ подать голос; дать о себе знать. – Тудыжо молан? – толшо кок офицер гыч иктыже йӱкым лукто. В. Юксерн. – Он-то для чего нужен? – подал голос один из офицеров. Корным лукташ выкосить, выжать свой участок. Корным лукмеке, солышо-влак шогалыт. С. Чавайн. Выкосив свою дорожку, косцы останавливаются. Луктын кудалташ огыл не оставить в беде. Шкенан власть луктын ок кудалте. М.-Азмекей. Своя власть не оставит в беде. Лӱмым лукташ позориться, ронять себя в чьих-л. глазах. Мом лӱметым луктын коштат, шыплане. Что ты позоришься, утихомирься. Ик мутымат лукташ огыл молчать; не издать ни звука. Кеч-кунар кырышт гынат, мый армий нерген ик мутымат луктын омыл. Н. Лекайн. Сколько ни били меня, об армии я молчал. Мут лукде безмолвно, молча. Мут лукдеак, тарманым пышта да писын лектын куржеш. П. Корнилов. Безмолвно кладёт ипструмент и быстро выбегает. Ойым лукташ сделать предложение. Но Миклай вес ойым лукто. М. Иванов. Но Миклай сделал другое предложение. Ӧртым лукташ напугать сильно. Тиде мый, ораде кува, самырык ӱдырын ӧртшым луктынам дыр. Г. Алексеев. Это, наверно, я, бестолковая баба, напугала молодую девушку. Пайдам лукташ получать прибыль, барыш. Иктыш ушнен, кооперативым ыштен, пайдам лукташ тӱҥалаш лиеш. М. Шкетан. Объединившись, создав кооператив, можно получать прибыль. Посна лукташ отделить от себя сына. А ӱдырым налеш гын, Семон кугыза тудым ача семын посна лукшаш. В. Иванов. А если он женится, дед Семон как отец должен его отделить. Тӱжвак лукташ обнаруживать, обнаружить, выдать. Самырык туныктышо вуеш налмыжым тӱжвак пешак ынеж лук ыле. В. Косоротов. Молодой учитель очень не хотел, чтобы уэнали, что он обиделся. Чараш лукташ обнажать, обнажить (неблаговидное дело); разоблачить. Кочывӱд йылметымат почеш, уш-акылетымат чараш луктеш. М.-Ятман. Водка развязывает язык, обнажает мысли. Шыдым лукташ злить. Шыдым ит лук. М. Иванов. Не зли. Яндар вӱдышкӧ лукташ вывести на чистую воду, разоблачить. Когыньдамат яндар вӱдыш луктам. М. Рыбаков. Обоих я вас выведу на чистую воду.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лукташ

  • 5 пудыранаш

    Г. -ем
    1. мешаться, смешаться; перемешиваться, перемешаться. Вӱд дене ӱй ок пудыране. Вода с маслом не смешивается. Ср. варналташ, лугалташ.
    2. мутнеть, помутнеть. Шыже велеш вӱд пудырана. К осени вода мутнеет.
    3. волноваться, заволноваться; находиться в колебательном движении, образующем волны. Келде дене авырен налме вӱд пуйто шолаш пурыш, пудыранаш тӱҥале. А. Асаев. Вода, загороженная неводом, будто закипела, заволновалась.
    4. перен. волноваться, заволноваться, переволноваться; находиться в тревожном состоянии; беспокоиться, тревожиться, встревожиться. Рвезе тынар пудыранен гын, очыни, музыкым умыла. К. Исаков. Если парень так заволновался, вероятно, он понимает музыку. Рвезе келгын шӱлалтыш гынат, чонжо ыш лушко. Тушто ала-можо утыр пудыраныш. «Ончыко». Хотя парень вздохнул глубоко, ему не стало легче, что-то его ещё больше беспокоило.
    5. перен. волноваться, возмущаться, возмутиться, протестовать, запротестовать; вознегодовать, всколыхнуться. Калык пудыранен. Калыкын шужен але тӱҥын колымыжо ок ту. С. Чавайн. Народ заволновался. Народ не желает умирать от голода или холода. Раш лие: чыла вере калык пудыранен. М.-Азмекей. Выяснилось: везде волнуется народ. Ср. тарванаш, кынелаш.
    6. перен. становиться (стать) беспокойным, тревожным, суматошным (о жизни). Кеч-кунар илыш пудыраныже, кеч-кунар лийже неле – пӱртӱс тидым ок ончо. А. Юзыкайн. Сколько бы жизнь ни стала тревожной, сколько бы она ни стала трудной – природа на это не обращает внимания. – Мемнан ялыштат илыш пеш пудыранаш тӱҥалын, – манеш Авыш кугыза. Д. Орай. Старик Авыш говорит: – И в нашей деревне жизнь стала очень беспокойной
    1. перен. клубиться, заклубиться (о тучах). Вара пылвомыш шемемеш, пыл-шамыч пудыранат, пычкемыш йӱд эркын вола. «Мар. альм.». Потом небо затемнеет, тучи заклубятся, тихо наступает тёмная ночь. Ср. шолаш.
    // Пудыранен каяш
    1. заволноваться; прийти в колебательное движение. Теныз пудыранен кайыш. Море заволновалось. 2) заволноваться (о тревожном состоянии человека). Осал уверым колын, пашазе пудыранен кайыш. Услышав неприятное известие, рабочий заволновался. 3) стать беспокойным, суматошным (о жизни). Илыш чот пудыранен кайыш. Н. Мухин. Жизнь стала очень суматошной. Пудыранен пыташ стать суматошной (полностью, окончательно). Кызыт илыш пудыранен пытен. К. Смирнов. Сейчас жизнь стала совсем суматошной. Пудыранен шинчаш помутнеть. Апкалтын ер ӧран гай пудыранен шинчын М.-Азмекей. Озеро Апкалтын помутнело, словно пахта.
    ◊ Вуй (уш) пудырана см. вуй. Чон (шӱм, кумыл) пудырана находиться в тревожном состоянии; (букв. душа, сердце, настроение волнуется). Ик олмышто шинчен шинчымем ок шу, тунар чот чонем пудыранен. М. Шкетан. Мне не сидится на одном месте, настолько сильно расстроился. Ачаж нерген ойлымыж годым Лашмановын чонжо пудыраныш. Н. Лекайн. Во время рассказа о своём отце Лашманов расстроился. Кӧргӧ пудырана см. кӧргӧ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пудыранаш

  • 6 пӱчкыш

    Г. пӹ́чкӹк
    1. отпиленный обрубок дерева, бревна и т. д.; чурбан, чурка. Пу пӱчкыш чурбан; пырня пӱчкыш обрезок бревна; пучкышла кияш лежать как чурбан.
    □ А ончылнышт тур пӱчкыш ӱмбалне йомакче кугыза шинча. К. Васин. А перед ними на чурбане сидит старик-сказочник. Микалын имньыже-влак пӱчкыш гай таза улыт, выльгыжыт веле. Ю. Артамонов. Лошади у Микала здоровые, как чурбан, только блестят.
    2. отрезок, срезок, обрезок чего-л.; вырезка (из газеты). Оҥа пӱчкыш обрезок, срезок доски; пушеҥге укш пӱчкыш черенок, отрезок ветки дерева; янда пӱчкыш обрезок стекла; газет пӱчкыш вырезка из газеты.
    □ Кумшо каван шогымо олмышто шудо пудырго да ала-кушеч верештше кандыра пӱчкыш гына киеныт. А. Смирнов. На месте третьего стога валялись только остатки сена и откуда-то попавшие обрезки верёвки. Чодыра орол тер вуй гыч тӱрлымӧ тувырым, вынер пӱчкышым, портышкемым луктеш. В. Иванов. Лесник достаёт с передка саней вышитую рубашку, отрез холста, валенки.
    3. ломоть; отрезанный кусок чего-л. съестного. Шыл пӱчкыш кусок мяса; шел пӱчкыш кусок сала.
    □ Котлыше тӱран тарелкаште колбаса пӱчкыш койыт. К. Васин. На тарелке с обломанным краем лежат ломти колбасы. Завхоз сангажым куптыртале, --- ӱлыл тӱрвыжӧ шопкевонго пӱчкыш гай чумыргыш. В. Юксерн. Завхоз поморщил лоб, его нижняя губа сжалась, как кусок подосиновика.
    4. диал. отрезок (времени), промежуток. Асфальт корным, мутлан, коло шагат жап пӱчкышыштӧ лекна. А. Юзыкайн. Например, асфальтовую дорогу мы вышли за двадцать часов (букв. в отрезке двадцати часов).
    5. в поз. опр. относящийся к срезу, порезу; среза, пореза. Пучкыш олмо музыраҥеш. Место пореза зарубцовывается

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӱчкыш

  • 7 тӱрын

    Г. тӹ́рӹ нь нар.
    1. наклонно, косо; не отвесно и не горизонтально; с наклоном; с креном, накренившись; набекрень, с наклоном набок. Тӱ рын лияш (каяш) стать наклонным, косым; покоситься, наклониться, накрениться; упшым тӱ рын шындаш надеть шапку набекрень.
    □ Теве кугыза помышыж гыч шӱ вырым лукто. Луктат, вуйжым тӱ рын ыштен, шокталтен колтыш. И. Васильев. Вот старик достал из-за пазухи волынку. Достал, и, наклонив (букв. сделав наклонно) голову, заиграл. Тӱ рын шога кудыжо, шелылден кия волжо. “Мар. кален.”. Стоит дом его косо, лежит корыто, расколовшись. Ср. шӧ рын.
    2. через край, держа наклонно (посуду). Ялканов --- шӧ ран кӧ ршӧ кым нале да тушечын вигак Матран умшашкыже тӱ рын подылташ тӱҥале. П. Корнилов. Ялканов взял в руки кринку с молоком и прямо из нее через край начал поить Матру. Колшӱ рым сайынак кочна. Кодшыжым Архипыч тӱ рын йӱ ын колтыш. М.-Азмекей. Вдоволь наелись ухи. Оставшуюся Архипыч выпил через край.
    3. боком, косо; не прямо, не лицом к кому-чему-л. Тый, Сережа, тӱ рын шинчет гынат, тӧ р ойло. В. Юксерн. Ты, Сережа, хоть и косо сидишь, говори прямо. Ср. ӧ рдыжын.
    ◊ Тӹ рӹ нь анжаш Г. смотреть косо, коситься на кого-л.; относиться недружелюбно, сердиться. Мӓ вӹ кӹ нӓсоок тӹ рӹ нь анжат. Г. Кириллов. На нас все время смотрят косо. Тӹ рӹ нят анжалаш агыл Г. и косо не посмотреть; совершенно не обратить внимания на кого-что-л. Судышты мӓганьна незервлӓ вӹ кӹ тӹ рӹ нят ак анжалеп. В. Сузы. На таких бедных, как мы, на суде и внимания не обратят. Тӹ рӹ нь кеӓ ш Г. неодобр. стрястись, произойти, случиться с кем-л. (букв. сдвинуться набок, перекоситься). Маэт тӹ рӹ нь кен, атат шайышт? Что с тобой стряслось, и не разговариваешь? Тӹ рӹ нь обед Г. полдник; еда между обедом и ужином.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱрын

См. также в других словарях:

  • Старик и море — The Old Man And The Sea Жанр: Повесть Автор: Эрнест Хемингуэй Язык оригинала: Английский Публикация …   Википедия

  • Старик и море (повесть) — Старик и море The Old Man And The Sea Жанр: Повесть Автор: Эрнест Хемингуэй Язык оригинала: Английский Публикация: 1952 …   Википедия

  • Старик, Иосиф Евсеевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Старик. Иосиф Евсеевич Старик Дата рождения: 10 (23) марта 1902(1902 03 23) Место рождения: Саратов, Российская империя Дата смерти …   Википедия

  • Члены-корреспонденты РАН за всю историю существования — Полный список членов корреспондентов Академии наук (Петербургской Академии наук, Императорской Академии наук, Императорской Санкт Петербургской академии наук, Академии наук СССР, Российской академии наук). # А Б В Г Д Е Ё Ж З …   Википедия

  • Final Fantasy V — Разработчик Square Co., Ltd …   Википедия

  • Гуревич, Павел Семёнович — Павел Семёнович Гуревич …   Википедия

  • Медицина — I Медицина Медицина система научных знаний и практической деятельности, целями которой являются укрепление и сохранение здоровья, продление жизни людей, предупреждение и лечение болезней человека. Для выполнения этих задач М. изучает строение и… …   Медицинская энциклопедия

  • КАЗАНСКАЯ ИКОНА БОЖИЕЙ МАТЕРИ — (празд. 8 июля, 22 окт.), одна из главных русских святынь, связанная с важнейшими событиями истории Российского гос ва и РПЦ XVI нач. XXI в. Явилась в Казани 8 июля 1579 г., в царствование Иоанна IV Васильевича Грозного. Списки иконы получили… …   Православная энциклопедия

  • Хлопин, Виталий Григорьевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Хлопин. Виталий Григорьевич Хлопин Дата рождения …   Википедия

  • Герман Гольд — Имя при рождении: Гернадий Моисеевич Гольд Дата рождения: 23 августа …   Википедия

  • Гольд, Герман Моисеевич — Герман Гольд Имя при рождении: Гернадий Моисеевич Гольд …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»